Hvad er oversættelse?

Oversættelse er ord, tekst og mening. Det enkelte ord kan i en sammenhæng give god mening – i en anden være helt forkert. Derfor er oversættelse en profession, der kræver både sprogkundskaber og faktuel viden samt et godt netværk af fagfæller og eksperter at trække på.

norsk oversættelse - ord

Jeg har arbejdet som oversætter til dansk og norsk siden 1991 – med hovedvægten på at oversætte fra dansk til norsk og fra norsk til dansk, ved siden af dette og til dels som et biprodukt heraf har jeg skrevet den første tovejs ordbog mellem dansk og norsk. Jeg er efterfølgende blevet engageret af udgiveren, Gyldendal, til løbende at skrive nye artikler til deres online norsk-dansk og dansk-norsk ordbog, som bygger på min papirudgave.

Mit kærneområde er altså oversættelse mellem norsk og dansk, men jeg leverer også oversættelser fra engelsk, fransk og svensk til norsk samt korrektur og sprogrevision.
I min virksomheden lægges der vægt på at levere tekster af den ypperste kvalitet, og altid at overholde de aftalte deadlines.

Hvad kan jeg gøre for dig?

Teksttyper

Jeg kan levere oversættelse af alle teksttyper inden for de pågældende sprogkombinationer undtagen medicinske tekster. Jeg har bl.a. oversat:

  • Manualer og brugsanvisninger
  • Teknisk dokumentation
  • Juridiske dokumenter
  • Årsrapporter
  • Regnskaber
  • Artikler og videnskabelige tekster
  • Marketing- og brochuretekster
  • Bekræftede oversættelser
  • Hobbybøger
  • Lærebøger

Filformater

De fleste gængse dokumentformater bl.a. Word, Excel, Access, PowerPoint, Trados, html, xml, pdf. Har du behov for andre dokumentformater, er du velkommen til at spørge.

Kvaliteten

Jeg tager selv hånd om opgaverne og kan derfor indestå 100 % for kvaliteten.

I årenes løb har jeg opbygget et stort referencebibliotek inden for de fagområder, jeg arbejder med, samt omfattende terminologibaser for de pågældende sprogkombinationer. Hvis du er fast kunde, kan du være sikker på, at en fastlagt terminologi bliver benyttet konsistent både inden for det enkelte opdrag og fra gang til gang takket være kunde­specifikke terminologibaser. Og dine opgaver prioriteres også højest i perioder med stor efterspørgsel.

Også når det gælder oversættelsesarbejde hænger faktorer som pris, kvalitet og tid sammen. For at kunne udføre den nødvendige research er det vigtig, at kunden afsætter tilstrækkelig tid til opgaven. For at jeg skal kunne afsætte den nødvendige tid, skal prisen være rigtig.

Downloads

Her kan du downloade et par dokumenter i pdf-format om H. Nilsen:

Læs en præsentation af H. Nilsen her

Læs cv med en liste over udvalgte projekter her

præcision – punktlighed – kvalitet